O que é o translations.txt?
O arquivo
translations.txt
concentra as traduções de textos fixos do tema. Cada entrada é composta por uma chave base em espanhol (ES) e suas variações em português (PT), inglês (EN) e espanhol do México (ES_MX).
Padrão importante
A chave de referência deve ser sempre o texto em ES (espanhol). É esse texto (em ES) que você informa no settings.txt
ou nos templates .tpl
/.twig
para ser traduzido automaticamente.
Estrutura básica e ordem dos idiomas
As entradas seguem blocos de quatro linhas, uma por idioma, sempre nesta ordem:
ES → PT → EN → ES_MX, seguidas por uma linha em branco.
Exemplo:
es "Si" -> texto base (CHAVE) usado no settings/tpl
pt "Sim"
en "Yes"
es_mx "Sí"
es "No" -> texto base (CHAVE) usado no settings/tpl
pt "Não"
en "No"
es_mx "No"
Dica
Use aspas duplas nas strings. Mantenha a ordem dos idiomas e deixe uma linha em branco para separar os blocos.
Como usar no settings e nos templates
Informe exatamente o texto em ES no
settings.txt
(titles, descriptions, placeholders, etc.) ou no template. A plataforma resolve a tradução conforme o idioma ativo da loja.
Exemplo prático
No settings.txt
text
name = example_label
description = Si
A descrição "Si" será exibida como "Sim", "Yes" ou "Sí" dependendo do idioma.
No template
<span>{{ 'Si' | translate }}</span>
Ao renderizar, a plataforma mostrará a versão traduzida conforme o idioma ativo.
Boas práticas
- Mantenha o texto em ES curto e sem espaços extras no início/fim.
- Evite duplicar chaves (mesmo texto ES) com significados diferentes.
- Reutilize chaves existentes antes de criar novas entradas.
- Padronize pontuação e capitalização entre idiomas.
Erros comuns
- Trocar a ordem dos idiomas (deve ser ES → PT → EN → ES_MX).
- Esquecer a linha em branco entre blocos.
- Usar a tradução PT/EN/ES_MX como chave em vez do ES.