Translations.txt

O que é o translations.txt?

O arquivo translations.txt concentra as traduções de textos fixos do tema. Cada entrada é composta por uma chave base em espanhol (ES) e suas variações em português (PT), inglês (EN) e espanhol do México (ES_MX).
Padrão importante

A chave de referência deve ser sempre o texto em ES (espanhol). É esse texto (em ES) que você informa no settings.txt ou nos templates .tpl/.twig para ser traduzido automaticamente.

Estrutura básica e ordem dos idiomas

As entradas seguem blocos de quatro linhas, uma por idioma, sempre nesta ordem: ES → PT → EN → ES_MX, seguidas por uma linha em branco.

Exemplo:

es "Si"  -> texto base (CHAVE) usado no settings/tpl
pt "Sim"
en "Yes"
es_mx "Sí"

es "No"  -> texto base (CHAVE) usado no settings/tpl
pt "Não"
en "No"
es_mx "No"
Dica

Use aspas duplas nas strings. Mantenha a ordem dos idiomas e deixe uma linha em branco para separar os blocos.

Como usar no settings e nos templates

Informe exatamente o texto em ES no settings.txt (titles, descriptions, placeholders, etc.) ou no template. A plataforma resolve a tradução conforme o idioma ativo da loja.

Exemplo prático

No settings.txt
text
    name = example_label
    description = Si

A descrição "Si" será exibida como "Sim", "Yes" ou "Sí" dependendo do idioma.

No template
<span>{{ 'Si' | translate }}</span>

Ao renderizar, a plataforma mostrará a versão traduzida conforme o idioma ativo.

Boas práticas

  • Mantenha o texto em ES curto e sem espaços extras no início/fim.
  • Evite duplicar chaves (mesmo texto ES) com significados diferentes.
  • Reutilize chaves existentes antes de criar novas entradas.
  • Padronize pontuação e capitalização entre idiomas.

Erros comuns

  • Trocar a ordem dos idiomas (deve ser ES → PT → EN → ES_MX).
  • Esquecer a linha em branco entre blocos.
  • Usar a tradução PT/EN/ES_MX como chave em vez do ES.

Exemplo visual